Software localization

What is software localization?

Software localization is the process of adapting a software product to the linguistic, cultural and technical requirements of a target market. This process is labour-intensive and often requires a significant amount of time from the development teams. It involves not only translation, but also design and UX changes to make software look and feel natural to the target user.

Why Localize Your Software?

Technology lets us communicate across international boundaries. That's one of the best things about it, both from the developer's perspective and the user's. For software developers, globalization means a potentially unlimited market for any new program or application.

However, one of the effects of building a successful product in your local market is that it can become more and more specialized for users in that market. The conventions that you build into your product, which seem natural to your current customers, might not be so successful in other markets where preferences are different.

What is the standard software localization process?

A software product that has been localized properly has the look and feel of a product originally written and designed for the target market. Here are just a number of points that have to be considered, as well as the language, in order to effectively localize a software product or website: measuring units, number formats, address formats, time and date formats (long and short), paper sizes, fonts, default font selection, case differences, character sets, sorting, word separation and hyphenation, local regulations, copyright issues, data protection, payment methods, currency conversion, taxes.

The standard localization process includes the following basic steps:

  1. Analysis of the material received and evaluation of the tools and resources required for localization
  2. Cultural, technical and linguistic assessment
  3. Creation and maintenance of terminology glossaries
  4. Translation to the target language
  5. Adaptation of the user interface, including resizing of forms and dialogs, as required
  6. Localization of graphics, scripts or other media containing visible text, symbols, etc.
  7. Compilation and build of the localized files for testing
  8. Linguistic and functional quality assurance
  9. Project delivery

Cost-efficient services

We offer our services and deliver the best quality at as much low cost as possible. We don't compromise quality. We are example of quality + cost-effective language services provider.

Working Round The Clock

Our teams work around-the-clock to cater to clients across the Globe, anywhere, in any language and anytime. we offer around-the-clock customer support.

Professional experts

We hire professionals after verifying their knowledge and skills so that they deliver projects with proficiency. We offer the best performance levels in the industry, with a 99% success rate of deliveries.

Quality Assurance

Quality is in our DNA. With combination of smart allocation, QA & review processes, we provide high quality and on-demand translation services within your defined budgets.